У нее были глаза феи, душа матери Терезы, сердце девственницы... и много других, интересных ингредиентов.
"На подумать" прежде чем использовать в разговоре, а уж тем более в обращении к кому бы то ни было.
"Сенсей" (先生 ) в китайском чтении «сяньшэн» - почтительный послеименной суффикс, дословно переводится как "преждерожденный". в Японии и Китае — вежливое обращение к учителю, врачу, писателю, начальнику, политику и др. значительному лицу или значительно старшему по возрасту человеку. Хотите блеснуть, используйте слово подходящее по смыслу - наставник - shihan, shisho
И "гуру" в санскрите тоже нифига не учитель, а "достойный"...
Ну право слово, неужели так сложно, прежде чем использовать термин посмотреть точное его значение в словаре?
И, видит бог, как же мне тяжело удержаться от нецензурных воплей по поводу "пафосный" и "брутальный"...
"Сенсей" (先生 ) в китайском чтении «сяньшэн» - почтительный послеименной суффикс, дословно переводится как "преждерожденный". в Японии и Китае — вежливое обращение к учителю, врачу, писателю, начальнику, политику и др. значительному лицу или значительно старшему по возрасту человеку. Хотите блеснуть, используйте слово подходящее по смыслу - наставник - shihan, shisho
И "гуру" в санскрите тоже нифига не учитель, а "достойный"...
Ну право слово, неужели так сложно, прежде чем использовать термин посмотреть точное его значение в словаре?
И, видит бог, как же мне тяжело удержаться от нецензурных воплей по поводу "пафосный" и "брутальный"...
мой как раз "преждерожденный", гад )
Точное значение слова "негодяй" (имеющего русское происхождение) - негодный к солдаткой службе мужчина призывного возраста
И почти всегда "негодяй" употребляется в значении "плохой , неприятный человек", то есть совершенно не к месту, так сказать.... Причем людьми, говорящими на русском языке!
Такие же примеры искаженного смысла из слов, пришедших другого языка - жулик, шаромыжник.
Ничего удивительного. что сэнсей и гуру потеряли свое первоначальное значение - во-первых, они пришли к нам с другого языка (и совершенно не обязательно употреблять их в точном значении их родного языка; точно так поступают все языки мира), во-вторых, язык развивается как живой и приписывает словам другие значения
зато посмотрели недавно несколько вещей, которые очень понравились - два сезона Natsume Yuujinchou, Ayakashi, и досматриваем Wagaya no Oinarisama (лисы - моя слабость, да
Shiae Serpent, занятно, глянула и втянулась хотя скорбь еврейского народа на лице нервичного г.г. слегка напрягает. К Комэй он обращается 師範 (shihan, shisho) духовный наставник. Ага. а у Natsume Yuujinchou есть второй сезон - рисовка захромала, но атмосфера сохранилась. И у Ayakashi тоже, при чем аптекарь в "мононоке" окончательно очарователен и вынес мне мозг)))
второй сезон Нацумэ тоже посмотрели, третьего хотим, очень уж там общая атмосфера хороша ) Ксуриури нам с Юки мозг тоже вынес, сначала в Аякаси, а потом мы дорвались до Мононокэ и окончательно попали )) интересно, про него еще будет? )
А мононоке не будет продолжения, к сожалению. У нацуме я на мангу перешла) почему-то в экранизации нас лишили прелести человеческой формы Мадары. Хотя третий сезон обещают, ага) Подобная атмосфера на мой вкус, есть в Haibane Renmei, Kino no Tabi, Mahou Tsukai ni Taisetsu na Koto, и поездка в Йокогаму, разумеется, я ее даже рекламировала как-то)
Хайбанэ - это нечто, да ) да и остальное тоже. "Поездку" я раза три смотрел, ощущения от нее какие-то запредельные )